|
BEICHTE |
|
GYÓNÁS |
Es beginnt jeden Morgen, es klingelt um Sieben der Wecker und ich, bleib’n erst Mal schön liegen, Ich bin immer zu spät, und im Sport zweite Wahl, darum schreib ich "Fuck you" auf jeden Siegerpokal. Ich will dich nur für 'ne Nacht, und fühl mich gut dabei, dass es alles so wahr, um auch noch schön zu sein. Und ich frag mich, ob ich in den Himmel komm, so überhaupt nicht fromm.
Hey Teufel komm raus, ich hab dich gesehen, und noch die Hoffnung, du wirst mich verstehen. Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen, und dann mit Gott nochmal drüber reden?
Ich bin leider ehrlich, auch wo's nicht passt, und seit meiner Beichte beim Pastor verhasst. Ich weiß das geht gar nicht doch es lag auf der Hand, und dann hab' ich meinem Bruder, die Freundin ausgespannt. Man hat mir jede Lüge schon mal geglaubt, und in meine leeren Versprechen vertraut, und ich frag mich, ob ich in den Himmel komm, so überhaupt nicht fromm.
Hey Teufel komm raus, ich hab dich gesehen, und noch die Hoffnung, du wirst mich verstehen, Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen, und dann mit Gott... Hey Teufel komm raus, ich hab dich gesehen, und noch die Hoffnung, du wirst mich verstehen, Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen, und dann mit Gott nochmal drüber reden?
Bitte seid nicht zu gemein, gebt mir noch ne Chance - oder zwei, oder lasst mich wenigstens der Engel in der Hölle sein!
Scha la la la la Scha la la la la Scha la la la la Scha la la la laaaaaaaaaaaaa
Hey Teufel komm raus, ich hab dich gesehen, und noch die Hoffnung, du wirst mich verstehen, Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen, und dann mit Gott... Hey Teufel komm raus, ich hab dich gesehen, und noch die Hoffnung, du wirst mich verstehen, Hey Teufel kannst du meine Beichte lesen, und dann mit Gott nochmal drüber reden?
Und hast du keinen Bock, dann lass es eben, kannst ja mal überlegen.
|
|
Minden reggel így kezdõdik, az ébresztõóra hétkor csörög, és én most elõször szépen az ágyban maradok. Mindig elkésem, és csak a második vagyok, hát minden gyõztesnek járó kupára ráírom, hogy "Baszd meg!" Csak egy éjszakára kellesz nekem, és jól érzem magam így, ez az igazság, ne szépítsük a dolgot. S azon gondolkodom, hogy vajon a Mennybe jutok-e, mert egyáltalán nem vagyok vallásos.
Hé Ördög, bújj elõ, mert láttalak ám! Még él bennem a remény, hogy te megértesz engem. Hé Ördög, meghallgatod a gyónást, s aztán beszélsz még egyszer Istennel az érdekemben?
Sajnos olyankor is õszinte vagyok, amikor nem kellene, és a gyónás óta utál a lelkész. Tudom, hogy ez így nem mehet, pedig nyilvánvaló, mint ahogy az is, hogy elcsábítottam az öcsém barátnõjét. Rengeteg hazugságomat elhitték már, és bíztak az üres ígéreteimben. S most azt kérdem magamtól, vajon a Mennybe jutok-e, mert egyáltalán nem vagyok vallásos.
Hé Ördög, bújj elõ, mert láttalak ám! Még él bennem a remény, hogy te megértesz engem. Hé Ördög, meghallgatod a gyónást, s aztán beszélsz még egyszer... Hé Ördög, bújj elõ, mert láttalak ám! Még él bennem a remény, hogy te megértesz engem. Hé Ördög, meghallgatod a gyónást, s aztán beszélsz még egyszer Istennel az érdekemben?
Kérlek ne légy túl szigorú, adj nekem még egy esélyt - vagy kettõt, de legalább engedd meg, hogy angyal legyek a Pokolban!
Sa la la la la Sa la la la la Sa la la la la Sa la la la laaaaaaaaaaaaa
Hé Ördög, bújj elõ, mert láttalak ám! Még él bennem a remény, hogy te megértesz engem. Hé Ördög, meghallgatod a gyónást, s aztán beszélsz még egyszer... Hé Ördög, bújj elõ, mert láttalak ám! Még él bennem a remény, hogy te megértesz engem. Hé Ördög, meghallgatod a gyónást, s aztán beszélsz még egyszer Istennel az érdekemben?
S ha nincs hozzá kedved, akkor legalább átgondolhatnád még egyszer a dolgot. |
SCHWARZ |
|
Fekete |
Die Welt ist umgekehrt, jeder Stein wurde verrückt. Angst haben wir nicht, noch nicht. Was kommt ist unbekannt, wir sind die letzten Meter gerannt. Es fehlt nur noch 'n Stück und noch 'n Stück.
Der Blick zurück ist schwarz, und vor uns liegt die Nacht. Es gibt kein Zurück. Zum Glück, zum Glück, kein Zurück, kein Zurück.
Wo sind alle hin, die sonst mit uns sind? Haben sie uns schon längst verlorn'? Es ist dunkel hier im Licht, es gibt alles und nichts, und dafür wurden wir geborn.
Der Blick zurück ist schwarz und vor uns liegt die Nacht, Es gibt kein Zurück. Zum Glück, zum Glück kein Zurück, kein Zurück. Kein Zurück.
Lasst uns die letzten Schritte rennen, und dann die Spuren zusamm' verbrennen. Lasst uns die letzten Schritte rennen, und dann die Spuren zusamm' verbrennen Komm mit, komm mit.
Der Blick zurück ist schwarz, und vor uns liegt die Nacht. Es gibt kein Zurück. Zum Glück, zum Glück.
Der Blick zurück ist schwarz, und vor uns liegt die Nacht. Es gibt kein Zurück. Zum Glück, zum Glück, kein Zurück, kein Zurück.
|
|
A világ kifordult magából, semmi nem ott van, ahol idáig volt. De nem félünk, még nem félünk. Ami most jön, még ismeretlen, az utolsó métereknél tartunk. Már csak egy kicsi hiányzik, még egy kicsi hiányzik.
Ha visszapillantunk, minden fekete, s elõttünk az éjszaka. Nincs visszaút. Szerencsére, szerencsére, nincs visszaút, nincs visszaút.
Hol vannak a többiek, akiknek velünk kéne lenniük? Talán már rég elveszítettek minket? Sötét van itt a fényben, mely mindent ad, és semmit. Ezért születtünk meg.
Ha visszapillantunk, minden fekete, s elõttünk az éjszaka. Nincs visszaút. Szerencsére, szerencsére, nincs visszaút, nincs visszaút. Nincs visszaút.
Hadd lépjük meg az utolsó lépéseket, s aztán tûntessük el együtt a nyomokat. Hadd lépjük meg az utolsó lépéseket, s aztán tûntessük el együtt a nyomokat. Gyere velünk, gyere velünk.
Ha visszapillantunk, minden fekete, s elõttünk az éjszaka. Nincs visszaút. Szerencsére, szerencsére.
Ha visszapillantunk, minden fekete, s elõttünk az éjszaka. Nincs visszaút. Szerencsére, szerencsére, nincs visszaút, nincs visszaút. |
SCHREI |
|
ORDÍTS |
Du stehst auf und kriegst gesagt wohin du gehen sollst Wenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst Danke das war mal wieder echt n' geiler Tag Und du sagst nichts und keiner fragt sagmal willst du das
nein - nein - nein - nananana nein nein - nein - nein - nananana nein
Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du kannst! Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du kannst!
Pass auf - Rattenfänger lauern überall verfolgen dich und greifen nach dir aus'm Hinterhalt versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das
nein - nein - nein - nananana nein nein - nein - nein - nananana nein
Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du kannst! Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du kannst!
Zurück zum Nullpunkt - jetzt kommt eure Zeit lasst sie wissen wer ihr wirklich seid
Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - jetzt ist unsere Zeit...
Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das letze ist Schrei! - Auch wenn es weh tut Schrei! so laut du kannst! Schrei! - Bis du du selbst bist Schrei! - Auch wenn es das letze ist Schrei! - weil es so weh tut Schrei! so laut du kannst!
Und jetzt schweig!
Nein! - weil du du selbst bist Nein! - und weil es das letzte ist Nein! - weil es so weh tut Schrei so laut du kannst Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! Schrei so laut du kannst - SCHREI!
|
|
Felkelsz, és azonnal megmondják, hogy hova kell menned. Mikor odaértél, azt is megmondják, hogy mit kell gondolnod. Köszi, ez már megint egy klassz nap volt. Te nem mondhatod, más meg nem kérdezi, hogy egyáltalán akartad-e.
Nem - nem - nem -nenemnemne - nem Nem - nem - nem -nenemnemne - nem
Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz! Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz!
Vigyázz! Egérfogók lesnek rád mindenütt, üldöznek, és lesbõl támadva próbálnak elkapni. Mindenfélét ígérgetnek, amirõl eddig még csak nem is álmodtál, és aztán már késõ, hogy visszacsináld a dolgokat.
Nem - nem - nem -nenemnemne - nem Nem - nem - nem -nenemnemne - nem
Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz! Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz!
Vissza a nullára. - De eljött a mi idõnk, most megtudják, hogy kik is vagyunk!
Ordíts - ordíts - ordíts - ordíts - Most eljött a mi idõnk!
Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz! Ordíts! - Amíg önmagad nem lehetsz. Ordíts! - Mégha ez az utolsó kiáltásod is. Ordíts! - Akkor is ha fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz!
És most hallgass!
Nem! - Mert önmagad vagy. Nem! - Mert ez az utolsó kiáltás. Nem! - Mert iszonyúan fáj. Ordíts amilyen hangosan csak bírsz! Nem! -Nem! - Nem! - Nem! -Nem! - Nem! Ordíts ahogy csak bírsz - ORDÍTS! |
DURCH DEN MONSUN |
|
A MONSZUNON ÁT
|
Das Fenster öffnet sich nicht mehr hier drin ist es voll von dir und leer und vor mir geht die letzte Kerze aus ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
Ich muss durch den Monsun Hinter die Welt Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt Gegen den Sturm am Abgrund entlang und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran, Irgendwann laufen wir zusammen Durch den Monsun Dann wird alles gut
Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir Und hält er wirklich was er mir verspricht Ich weiss das ich dich finden kann Hör deinen Namen im Orkan, ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
Ich muss durch den Monsun Hinter die Welt Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt Gegen den Sturm am Abgrund entlang und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran, Irgendwann laufen wir zusammen Weil uns einfach nichts mehr halten kann Durch den Monsun
Hey Hey
Ich kämpf mich durch die Mächte hinter dieser Tür werde sie besiegen Und dann führn sie mich zu dir
Dann wird alles gut Dann wird alles gut Wird alles gut Alles gut
Ich muss durch den Monsun Hinter die Welt Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt Gegen den Sturm am Abgrund entlang und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran, Irgendwann laufen wir zusammen Weil uns einfach nichts mehr halten kann Durch den Monsun Durch den Monsun
Dann wird alles gut Durch den Monsun Dann wird alles gut
|
|
Az ablak nem nyílik ki többé. Itt bent minden olyan üres nélküled, és elõttem ellobban az utolsó gyertyaláng. Egy örökkévalóság óta várok már, de végre közeleg a perc. Odakint gyülekeznek a sötét fellegek.
Át kell jutnom a monszunon, az egész világon túlra, az idõ végezetéig, oda ahol többé már nem esik az esõ. A viharral dacolva, a szakadék szélén, és ha már nem bírom tovább, akkor arra gondolok, hogy egyszer majd együtt rohanunk át a monszunon. És minden rendben lesz...
Egy félhold bukik alá lassan a horizonton. Vajon rád is ugyanígy ragyogott? És vajon megtartja, amit nekem ígért? Tudom, hogy egyszer megtalállak. Hallom a nevedet az orkán zúgásában, és még erõsebben gondolok rád.
Át kell jutnom a monszunon, az egész világon túlra, az idõ végezetéig, oda ahol többé már nem esik az esõ. A viharral dacolva, a szakadék szélén, és ha már nem bírom tovább, akkor arra gondolok, hogy egyszer majd együtt rohanunk, mert már semmi nem állíthat meg minket - a monszunon át.
Héj Héj
Átküzdöm magam minden akadályon, míg az ajtó mögé nem érek. Legyõzöm, ami szembeszáll velünk, és akkor végre eljutok hozzád.
És akkor minden rendben lesz Akkor minden rendben lesz Minden rendben lesz Rendben lesz.
Át kell jutnom a monszunon, az egész világon túlra, az idõ végezetéig, oda ahol többé már nem esik az esõ. A viharral dacolva, a szakadék szélén, és ha már nem bírok gondolkodni, akkor arra gondolok, hogy egyszer majd együtt rohanunk, mert már semmi nem állíthat meg minket - a monszunon át, a monszunon át.
És akkor minden rendben lesz. Csak át kell jutnunk a monszunon. És akkor minden rendben lesz. |
LEB DIE SEKUNDE
|
|
ÉLJ A PILLANATNAK |
Ab heute sind die Tage nur noch halbso lang Zum Lachen gibt es gar nichts mehr Gestern war vor 100.000 Jahren Morgen weiss es keiner mehr Ab heute die Uhr durch 'nen Countdown ersetzt, die Sonne scheint auch in der Nacht 'Schuldigung Ich hab mal eben nachgedacht Doch dafür ist jetzt wirklich keine Zeit... Keine Zeit Keine Zeit Keine Zeit Keine Zeit!
Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie Fest Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie fest Sonst ist sie weg! Sonst ist sie weg!
Ab heute gibt es jeden Tag ein' neue Welt Planeten sind im Ausverkauf Die ganze Galaxie wird ruhig gestellt Und Zeitraffer im Schnelldurchlauf Scheiss auf gestern und erinner dich an jetzt Bevor du es vergessen hast 'Schuldigung ich hab mal drüber nachgedacht Doch dafür ist jetzt wirklich keine Zeit... Keine Zeit!
Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie Fest Leb die Sekunde Hier und jetzt halt Halt sie fest Sonst ist sie weg!
Zeit läuft Die Zeit läuft Die Zeit läuft Halt sie auf! Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Zeit läuft Die Zeit läuft!
Leb die Sekunde Hier und jetzt Halt sie Fest Leb die Sekunde Hier und jetzt halt Halt sie fest Sonst ist sie weg! Sonst ist sie weg!
Zeit läuft! Halt sie fest!
|
|
Mától a napok csak fele olyan hosszúak, és nincs min nevetni már. A tegnap százezer éve volt, a holnapot még senki nem ismeri. Mától visszaszámol az óra, a nap éjszaka is ragyog. Bocsánat, csak egy kicsit elgondolkodtam, pedig erre most tényleg nincs idõ. Nincs idõ! Nincs idõ! Nincs idõ! Nincs idõ!
Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Különben elillan. Különben elillan.
Mától minden nap egy új világ, és minden bolygó eladó. Az egész galaxis némán hallgat, miközben az idõ szédületesen rohan. Szard le a tegnapot, és a mára figyelj, mielõtt mindent elfelejtenél. Bocsánat, csak egy kicsit elgondolkodtam, pedig erre most tényleg nincs idõ. Nincs idõ!
Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Különben elillan.
Rohan az idõ Rohan az idõ Rohan az idõ Állítsd meg! Rohan az idõ Rohan az idõ Rohan az idõ Rohan az idõ Rohan az idõ Borzasztóan rohan az idõ!
Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Élj a pillanatnak, itt és most ragadd meg jól! Különben elillan. Különben elillan.
Rohan az idõ! Állítsd meg! |
RETTE MICH |
|
MENTS MEG |
Zum ersten mal alleine in unserem Versteck Ich seh noch unsere Namen an der Wand Und wisch' sie wieder weg Ich wollt' dir alles anvertrauen Warum bist du abgehauen Komm zurück - nimm mich mit
Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Komm und rette mich - ich schaffs's nicht ohne dich Komm und rette mich - rette mich - rette mich...
Unsere Träume waren gelogen und keine Träne echt Sag dass das nicht wahr ist - sag es mir jetzt Vielleicht hörst du irgendwo mein S.O.S im Radio hörst du mich - hörst du mich nich'
Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Komm und rette mich - ich schaffs's nicht ohne dich Komm und rette mich - rette mich
Dich und mich - dich und mich - dich und mich Ich seh' noch unsere Namen und wisch' sie wieder weg Unsere Träume war'n gelogen und keine Träne echt Hörst du mich - hörst du mich nich'...
Komm und rette mich - rette mich. Komm und rette mich - ich verbrenne innerlich Komm und rette mich - ich schaffs's nicht ohne dich Komm und rette mich - rette mich - rette mich - rette mich...
|
|
Elõször vagyok egyedül a régi búvóhelyen. Még látom a falon a nevünket, de inkább letörlöm õket. Mindent meg akartam osztani veled. Miért tûntél el? Gyere vissza, és vigyél magaddal.
Gyere, és ments meg - mert elégek belülrõl. Gyere, és ments meg - nem bírom tovább nélküled. Gyere, és ments meg - ments meg - ments meg...
Az álmaink hazudtak, és egy könnycsepp sem volt igaz. Mondd nekem kérlek, hogy ez nem lehet. Talán hallod valahol a segélykérésemet a rádióban. Hallasz? - Hallasz engem?
Gyere, és ments meg - mert elégek belülrõl. Gyere, és ments meg - nem bírom tovább nélküled. Gyere, és ments meg - ments meg...
Téged és engem - téged és engem - téged és engem. Még látom a falon a nevünket, és inkább letörlöm õket. Az álmaink hazudtak, egy könnycsepp sem volt igaz. Hallasz? - Hallasz engem?...
Gyere, és ments meg - ments meg. Gyere, és ments meg - mert elégek belülrõl. Gyere, és ments meg - nem bírom tovább nélküled. Gyere, és ments meg - ments meg ments meg... |
FREUNDE BLEIBEN |
|
(NE) MARADJUNK BARÁTOK |
Du bist das was ich nicht sein will - Du wärst lieber tod als Bill Leck' mich doch - danke ist nicht nötig Keine ahnung was es ist - Was mich anpisst wenn du da bist Arschgesicht - nimm' das nicht persönlich
Ich rede nicht so'n Scheiß wie du Steh' nicht auf die gleichen Bands wie du Das ist ok für mich Aber tu mir nur diesen einen Gefallen
Bitte lass und keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir können uns nicht leiden Niemals einer Meinung sein Ist besser als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde bleiben
Das ist doch ok für dich - ohne micht Ohne Typen wie dich und mich Wär's doch langweilig
Jeden Tag muss ich dich seh'n - Und die anderen dich versteh'n du bist der geilste unter Vollidioten Nietenketten und Tattoo - Mami lässt das alles zu Dafür trägst du Papis lange Unterhosen.
Ich trage nicht so'n Scheiß wie du Steh' nich auf die gleichen Frau'n wie du Das ist ok für mich Aber tu mir nur diesen einen Gefallen
Bitte lass und keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir können uns nicht leiden Niemals einer meinung sein Ist besser als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde bleiben
Das ist doch ok für dich - ohne mich Ohne typen wie dich und mich wär's doch langweilig Tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig Ich hätt' da noch'n gut gemeinten Rat an dich.
Bitte lass und keine Freunde bleiben
Ist mir lieber wir können uns nicht leiden Niemals einer Meinung sein Ist besser als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde bleiben
Bitte lass und keine Freunde bleiben Ist mir lieber wir können uns nicht leiden Niemals einer Meinung sein Ist besser als sich anzuschleimen Lass uns lieber keine Freunde bleiben
Das ist doch ok für dich - ohne mich Ohne typen wie dich und mich wär's doch langweilig
|
| | |